第1幕 |
1 |
夜も昼もあくせくと
Notte e giorno faticar ... |
レポレロ |
♪ |
 |
|
2 |
ああ神様、父が死んだ
Ma qual mai s'offre, oh Dei ... |
ドンナ・アンナとオッターヴィオ |
|
 |
英 |
3 |
知ってたら教えて、憎いあの人はどこにいるのか
Ah chi mi dice mai ... |
エルヴィーラ |
♪ |
 |
英 |
4 |
マダム、これがそのカタログです。
あっしの旦那が愛した女たちのね(カタログの歌)
Aria
dello Catalogo |
レポレロ |
♪ |
 |
日 |
6 |
頭を下げてさがります、旦那様
Ho capito, signor sì ... |
マゼット |
|
 |
|
7 |
あちらで手を握り合おう
Là ci darem la mano ... |
ツェルリーナとドン・ジョヴァンニ |
♪ |
 |
日 |
8 |
逃げなさい、この裏切り者から
Ah fuggi il traditor ...
|
エルヴィーラ |
|
 |
|
9 |
信用してはいけない
Non ti fidar, o misera ... |
4重唱 |
♪ |
 |
|
10 |
私の誇りを奪い、父をも奪った悪者よ
Oh Dei! Quegli è il carnefice Del padre mio ... |
ドンナ・アンナ |
|
 |
|
10a |
私の安らぎは彼女にかかって
Dalla sua pace la mia dipende |
オッターヴィオ |
♪ |
 |
|
11 |
みんながワインで酔いしれる盛大な宴を用意させろ
Fin ch'han dal vino Calda la testa ... |
ドン・ジョヴァンニ |
♪ |
 |
日 |
12 |
ぶってよマゼット
Batti, batti, o bel Masetto |
ツェルリーナ |
|
 |
英 |
|
正義の神よ、守り給え
Protegga il giusto cielo |
三重唱 |
♪ |
 |
|
13 |
早く、あの男が来る前に
Presto presto pria ch'ei venga ... |
フィナーレ(全員) |
♪ |
 |
英 |
第2幕 |
14 |
おどけ者、わしを困らせるものでない
Eh via buffone, non mi seccar ... |
ドン・ジョヴァンニとレポレロ |
|
 |
|
15 |
おだまり、悪い心よ
Ah taci, ingiusto core ... |
3重唱 |
♪ |
 |
英 |
16 |
窓辺に寄っておいで、かわいい娘よ
Deh vieni alla finestra, o mio tesoro ... |
ドン・ジョヴァンニのカンツォネッタ |
♪ |
 |
英 |
17 |
半分はこっちへ、あと半分はあっちへ
Metà di voi qua vadano ... |
ドン・ジョヴァンニ |
|
 |
日 |
18 |
私の素敵な薬をあげるわ
Vedrai, carino, |
ツェルリーナ |
|
 |
英 |
19 |
暗い場所にたった一人で
Sola sola in buio loco ... |
6重唱 |
♪ |
|
英 |
 |
20 |
みなさん、私にご慈悲を
Ah pietà, signori miei ... |
レポレロ |
|
 |
|
21 |
私の大切な人を慰めてやって下さい
Il mio tesoro intanto ... |
オッタ^ヴィオ |
♪ |
 |
英 |
21a |
この小さな手に免じて
Per queste tue manine |
ツェルリーナとレポレロ |
♪ |
 |
|
21b |
あの恩知らずが私を裏切って
In
quali eccessi, o Numi |
ドンナ・エルヴィーラ |
|
 |
英 |
22 |
騎士長の石像を招待する歌
O statua gentilissima ... |
ドン・ジョヴァンニとレポレロ |
|
 |
英 |
23 |
どれほどあなたを愛しているか
Crudele?
Non mi dir |
ドンナ・アンナ |
♪ |
 |
英 |
24 |
食卓の用意はできた
The Commendatore Scene |
ドン・ジョバンニ |
♪ |
 |
|